Grammaire néerlandaise

Infos
Ce texte reprend le contenu de la théorie disponible sur http://www.gramlink.be © GRAMLINK – UCL – FLTR/GERM/DIGE – ILV 1999-2006 La théorie est disponible pour tous... = LA MORPHOLOGIE - grammaire de base du néerlandais =
Grammaire néerlandaise

Ce texte reprend le contenu de la théorie disponible sur http://www.gramlink.be © GRAMLINK – UCL – FLTR/GERM/DIGE – ILV 1999-2006 La théorie est disponible pour tous... = LA MORPHOLOGIE - grammaire de base du néerlandais =

Le déterminant

Le déterminant — Définition Le déterminant est un mot qui précède un nom et qui permet à ce nom d’être utilisé dans une phrase. ex : Les dossiers sont rangés dans cette armoire. (et non °Dossiers sont rangés dans armoire : les et cette sont des déterminants). La plupart des déterminants reçoivent les marques de genre (masculin, féminin) et de nombre (singulier, pluriel) du nom qu’ils déterminent. Si vous voulez connaître les programmes de cette soirée, appelez nos hôtesses. (les : masculin pluriel comme programmes ; cette : féminin singulier comme soirée ; nos : féminin pluriel comme hôtesses.) On classe les déterminants en différentes catégories selon les informations qu'ils apportent : les articles, les déterminants possessifs, les déterminants démonstratifs… On prend soin aujourd’hui de distinguer les déterminants (que l’on appelait autrefois adjectif possessif, adjectif démonstratif…) des adjectifs (que l’on appelait adjectif qualificatif) : les adjectifs peuvent être supprimés, ils peuvent se placer après le nom, on peut employer plusieurs adjectifs. Les déterminants n’ont pas ces caractéristiques. Le dossier vert est rangé dans la grande armoire. (On peut dire Le dossier est rangé dans l’armoire, mais pas °dossier vert est rangé dans grande armoire). Le nom précédé du déterminant perd ainsi son simple statut de mot du dictionnaire (chien) en le renvoyant à une réalité du monde (un chien, le chien). C’est pourquoi, le plus souvent, le nom propre, qui par sa nature renvoie seul à une réalité du monde, n’a pas besoin de déterminant dans une phrase. Catherine est arrivée. (Le nom propre Catherine s’emploie sans déterminant). La secrétaire est arrivée. (Le nom commun secrétaire est employé avec un déterminant le). C'est la même chose en néerlandais...

L'article

HET ou DE ?

La distinction fondamentale pour nous francophones qui apprenons le néerlandais n'est pas tant la distinction de trois genres : masculins, féminins, neutre... mais bien celle des "DE-WOORDEN" et des "HET-WOORDEN". Les "De-woorden" correspondent au genre masculin/féminin tandis que les "Het-woorden" visent le genre neutre. Cette distinction fondamentale entraine notamment une différence dans l'accord de l'adjectif par exemple. En principe, un mot n'a qu'un déterminant (het OU de) il existe par ailleurs quelques exceptions : - les mots qui peuvent s'utiliser avec het ET de et qui ne changent pas de sens - les mots qui s'utilisent avec het ET de mais qui changent de sens. Pour les mots composés, on remarquera que c'est le dernier mot de la proposition qui déterminera le DE ou le HET. Par exemple : het krantenartikel (de krant, het artikel) Comment savoir si c'est het ou de qu'il faut utiliser ? en principe, les hetwoorden sont plus rares que les dewoorden mais voici quelques petits trucs pour savoir quand utiliser HET - pour les noms de langue (het Frans) - pour les noms de ville, de pays, de provinces, de contrées accompagnés d'une qualification (het oude Brussel) - pour les points cardinaux (het noorden, het zuiden, het oosten, het westen - pour les noms de métaux ou de matière (het goud : l'or) - pour la plupart des sport (het voetbal) - avec certains suffixes : -je, -isme, -asme, -gram, -ment, -sel, -um (mais attention de datum, de petroleum) - les substantifs commençant par GE-, BE-, VER-, ONT- (mais sans suffixe) sont généralement neutres - les substantifs renvoyant à un 'collectif' et formé au moyen des préfixes et suffixes "GE-...-TE. Par exemple : het gebergte (chaîne de montagne) - les adjectifs, verbes et pronoms utilisés comme substantifs (tijdens het lesgeven : les geven donner cours)

Un seul article indéfini en néerlandais : EEN/'N

le néerlandais n'a pas d'article indéfini pluriel qui correspond à "des/de" en français ni d'article partitif, contrairement au français !!! y a-t-il des questions ? Zijn er vragen ? On remarque que dans ce cas la négation est GEEN (er zijn geen vragen)

Omission de l'article défini (de ou het) en néerlandais

1. Il n'y a pas d'article défini devant les noms indiquant une profession, un titre ou un degré de parenté. Exemple : Le professeur Tournesol --> Professor Zonnebloem 2. Il n'y pas d'article devant les noms de pays, contrairement au français Exemple : La Belgique est un petit pays --> België is een klein land. SAUF AU PLURIEL !!! De Ardennen zijn een mooie streek (les Ardennes sont une belle région) 3. Il n'y a pas d'article devant les noms de langue sauf en cas d'utitilisation d'une préposition. Comparez vous même : Parlez vous l'allemand ? Comment dites vous cela en allemand ? Spreekt u Duits ? Hoe zegt men dat in het Duits ?

Utilisation de l'article défini en néerlandais et pas en français

Lorsqu'un nom propre est suivi d'un titre, on emploie le numéral ordinal (voir plus loin) précédé de l'article défini. par exemple : Léopold Deux : Léopold DE TWEEDE ou encore Hendrik de Derde ou Lodewijk de Veertiende ...

Article indéfini (catégoriel) pour exprimer un sens général

Dans certains cas, l'article indéfini est utilisé pour référer à un élément de toute une catégorie, comme en français. Ex. : UN accident n'arrive jamais seul. Een ongeluk komt zelden alleen. Notons toutefois que contrairement au français, cette possibilité existe au pluriel en néerlandais : ongelukken komen zelden alleen. Il n'y a pas de différences de sens entre ces phrases au pluriel et leurs correspondants au singulier. Il faut comparer le sens catégoriel (1), le sens indéfini (2) et le sens indéfini mais individualisé (3). Trois exemples : (1) Een kind heeft het recht te spelen/ Kinderen hebben het recht te spelen. (2) Ik heb drie keer een kind zien vallen : sens indéfini - il s'agit de trois enfants différents. Au pluriel, la phrase prend un tout autre sens : ik heb drie keer kinderen zien vallen - on affirme ici qu'on a vu trois fois quelque chose et ici on a vu tomber un enfant (singulier) ou tomber des enfant (au pluriel) (3) Ik heb een kind drie keer zien vallen - een kind est toujours indéfini mais ici c'est trois fois le même enfant qui est tombé. Voici un autre exemple pour différencier le "simple" indéfini (A) de l'indéfini individualisé (B) : Een universiteit is een bevoorrechte instelling (A) Universiteiten zijn bevoorrechte instelligen.

L'article défini exprimant un sens générique

Tout comme en français, l'article défini peut aussi exprimer un sens générique en néerlandais. Dans l'état actuel des recherches, il reste difficile de préciser dans quel cas le sens générique et catégoriel se recoupent. On ne peut utiliser un article générique que si ce que l'on dit de (ce que l'on applique à) toute la catégorie est applicable à chaque individu... mais les différences sont subtiles...

Le possessif

Formes accentuées et non accentuées

|Formes accentuées| formes non accentuées| IK|mijn|m'n JE|jouw|je| U|uw|uw| HIJ|zijn|z'n| ZE|haar|d'r| WE|ons/onze|ons/onze| JULLIE|jullie/je|jullie| ZE|hun|hun/d'r| Dat is mijn fiets hier... heb je je boek gelezen ?

"Ons" & "Onze"

La première personne du pluriel du déterminant possessif est ons/onze "Ons" s'utilise avec tous les "HET-woorden" (les noms neutres singuliers) : ons kind (het kind), ons bureau, etc. "Onze" s'utilise avec tous les "DE-woorden" : onze kinderen, onze bureaus, etc...

m'n & z'n"

on retrouve ces abréviations lorsqu'on veut reproduire ou suggérer la forme parlée. Quand ces formes sont marquées, elles se prononcent de façon accentuée : dat is mijn boek (c'est mon livre !)

"je", "jouw" & "jou"

jou est un pronom personnel et jouw un déterminant possessif ! A ne pas confondre ! Ik heb de hele tijd aan jou gedacht (j'ai tout le temps pensé à toi) ik heb jouw zus gezien (j'ai vu ta sœur) Les formes accentuées sont souvent utilisées quand on les contraste avec d'autres éléments.

met z'n..."

il existe certaines expressions qui utilisent cette forme de contraction... Dans les expressions " à deux, à trois, à dix", ..., on emploie généralement met z'n + le nombre + -en. Le locuteur peut toutefois aussi spécifier s'il s'inclut dans le groupe (met ons...) Un exemple : Ze moesten met z'n tienen voortspelen -- ils ont dû continuer à jouer à dix.

Un déterminant possessif en français mais pas en néerlandais

1. Quand on s'adresse à un membre de sa famille ou à un militaire (dag, oom/ begrepen kapitein) 2. Dans une série d'expressions (cf en anglais a friend of mine) 3. Quand le déterminant possessif (en français), l'adverbe pronominal (en néerlandais) est dans une relation d'objet. Comparons : de verbetering van Jan --> ZIJN verbetering is uitstekend (sa correction) ; de verbetering van de fouten --> de verbetering ERVAN (leur)

Un déterminant possessif en néerlandais mais pas en français

1. le néerlandais réclame l'emploi de déterminants possessifs alors que le français utilise une construction avec un verbe réfléchi dans les expressions (littérales) impliquant une partie du corps. Exemple : elle s'est cassé le bras --> Ze heeft haar arm gebroken. Certaines expressions sont cependant parallèles à celles utilisées en français. Exemple : tout est dans la tête mon gars --> het zit allemaal in het koppie, man ! Il s'agit principalement (mais pas exclusivement) d'expressions métaphoriques où les parties du corps sont prises au sens figuré. 2. Dans des expressions telles que : Op z'n laatst/op z'n vroegst morgen - au plus tard, au plus tot demain Dat is op z'n mins overdreven - cela est pour le moins exagéré. Ze spreekt op z'n Amsterdams - elle parle comme on le fait à Amsterdam Een typische oplossing op z'n Belgisch - Une solution typique à la belge.

Les pronoms possessifs

Sur base des déterminants possessifs accentués, on peut former les pronoms possessifs. Ils sont utilisés pour éviter la répétition d'un substantif précédé d'un déterminant possessif. Dat is jouw/mijn/ pen (horloge) en dat is de (het) mijne/jouwe/zijne/hare/onze/hunne. Dans la langue parlée, on trouvera plutôt les expressions : die/dat van mij (jou, hen) Notons aussi qu'avec jullie, la seule forme possible est "die/dat van jullie" donc : dat is jouw kopje niet, het is dat van hem... dat is jouw vork niet, het is die van haar... dat zijn onze jassen niet, het zijn die van jullie. etc etc.

Le démonstratif

"Dit-dat", "deze-die"

Déterminants et pronoms
Les mêmes formes peuvent être à la fois déterminants et pronoms. Ken je die jongen/dat meisje ? Connais-tu ce garçon/cette fille ? Ik vind deze schoenen beter dan die. Je trouve ces souliers mieux que ceux-là.
Emploi

Le numéral

Les nombres cardinaux

On écrit "één" avec les deux accents aigus quand il y a risque de confusion avec l'article indéfini, ils sont homographes mais pas homophones.

Noms

Pluriel

De manière générale, les mots au pluriel prennent -en à la fin, ou seulement -n si il finit déjà par -e. On ajoute -s si le mot finit par -el, -em, -er, -aar, -en, -je, -ie. On ajoute -'s si le mot termine par -a, -o, -i, -u Pour le mots qui terminent par -heid, on remplace la terminaison par -heden Exceptions :
-de stad : de steden
-het schip : de schepen
-het kind : de kinderen

Les diminutifs

Le groupe nominal

Le pronom

pronom personnel

pronom réfléchi

- Les pronoms personnels réfléchis Leurs formes sont les mêmes que celles des pronoms personnels compléments sauf aux 2èmes (formes polies) 3èmes personnes pour lesquelles « zich » est utilisé. Ex : Remarque : Le pronom « zich » peut être précédé d’une préposition.

pronom réciproque

- Le pronom réciproque « elkaar » Il traduit le français « se », « nous », « vous » (= l’un l’autre) Ex : Ze ontmeten elkaar om drie uur. Remarque : Comme le pronom « zich », « elkaar » peut être précédé d’une préposition.

pronom possessif

pronom interrogatif

pronom exclamatif

pronom démonstratif

pronom relatif

pronom indéfini

L'adjectif

Accord de l'adjectif

a) Het kind is klein. b) Het kleine kind c) Dat is een klein kind.- Dat is geen klein kind. Hij drinkt koel water. Un adjectif peut se présenter sous deux formes : Attribut : il suit le verbe. C’est le cas de l’exemple a) Épithète : il se trouve devant le mot qu’il qualifie. C’est le cas des exemples b et c. Si l’adjectif est attribut (si il suit le verbe) : On ne change rien, on le laisse comme çà ! Exemples : Hij is mooi. - Mijn fiets is blauw. - Je hond is klein. - Mijn broek is nat. - De auto is groot. Tous les adjectifs ici sont des attributs: ils suivent le verbe donc on ne change rien !!! Si l’adjectif est épithète (si il est devant le mot qu’il qualifie) : On ajoute un –e à l’adjectif … Hij is een mooie jongen. - Dat is een blauwe fiets. - Een kleine hond. Tous les adjectifs ici sont épithètes: ils sont devant le mot qu’ils qualifient donc on ajoute un –e !!! …sauf si les 3 conditions suivantes sont réunies :
- Le nom est neutre.
- Le nom est au singulier.
- Le nom est indéfini (Précédé de een, geen ou du vide (X)). Un moyen mnémotechnique de retenir ses trois conditions est le mot SIN (Singulier, Neutre, Indéfini). Alors à ce moment-là, et uniquement si les trois conditions reprises ci-dessus sont réunies, on n’ajoute pas de –e à l’adjectif épithète. Het huis Ik woon in een mooi huis. Pas de –e car les trois conditions sont réunies : 1° het huis (le nom est au singulier) 2° il y a een devant l’adjectif Het water Hij drinkt X koel water Pas de –e car les trois conditions sont réunies : 1° het water (le nom est au singulier) 2° il y a le vide devant l’adjectif. Het meisje Ik speel met twee jonge meisjes Il faut un –e ici car les trois conditions ne sont pas réunies :1° le nom est au pluriel (meisjes) 2° il y a twee devant l’adjectif De auto Jan heeft een nieuwe auto. Il faut un –e ici car les trois conditions ne sont pas réunies : 1° de auto (le nom est au singulier) 2° il y a een devant auto. - Remarques On ajoute –en aux adjectifs désignant des matières Een gouden ring Une bague en or Een zilveren vork Une fourchette en argent Il faut tenir compte des règles d’orthographe Rood Een rode fiets Wit Een witte broek

le comparatif

le superlatif

Le verbe

L'actif

Introduction

O.T.T.

L'O.T.T. (Onvoltooid Tegenwoordigen Tijd) correspond en Français à l'indicatif présent.

O.V.T.

L'O.V.T. (Onvoltooid Verleden Tijd) correspond en Français à l'indicatif imparfait.

O.Tk.T.

L'O.Tk.T. correspond en Français à l'indicatif futur simple.

O.V.Tk.T.

L'O.V.Tk.T. correspond en Français au conditionnel présent.

V.T.T.

Le V.T.T. (Verleden tegenwoordigen Tijd) correspond en Français à l'indicatif passé composé.

V.V.T.

Le V.V.T. (Voltooid verleden Tijd) correspond en Français à l'indicatif plus-que-parfait.

V.Tk.T.

Le V.Tk.T. correspond en Français à l'indicatif futur antérieur.

V.V.Tk.T.

Le V.V.Tk.T. correspond en Français au conditionnel passé.

Le passif

En neerlandais, le passif est tres souvent utilisé.

Les verbes séparables et inséparables

Zijn et hebben

Les auxiliaires de mode

L'adverbe

L'adverbe du temps

L'adverbe locatif

Il est utile de comparer ces adverbes avec les pronoms:

L'adverbe pronominal

Souvent la combinaison préposition + pronom est remplacée par un adeverbe pronominal. On remplace le pronom par un adverbe locatif correspondant et la préposition par sa forme adverbiale (l'adverbe prépositional):
- van + dit => hiervan
- in + wat? => waarin? Pour quelques prépositions la forme adverbiale est différente de la préposition elle-même:
- met + het => ermee Il ya aussi des adverbes prépositionaux qui manquent une préposition correspondante:
- er'af', er'heen' Quelques prépositions manquent une forme adverbiale, comme via, tijdens.

Les adverbes pronominaux personnels

• Ils se composent de er+préposition. S’il y a un ou plusieurs autres complément, les adverbes pronominaux se scindent de la façon suivante : « er » se place en général après le verbe conjugué et la préposition en fin de phrase. Ex :
-
het boek ligt op zijn bureau => het boek ligt erop
Le remplacement est obligatoire dans ce cas. La combinaison préposition+ pronom:
-op + het
n'existe pas. • Malgré tout, les éléments généralement placés en fin de phrase garde cette place : => ER + COMPLÉMENTS + INFINITIF(1)/PARTICULE SÉPARABLE(2)/PARTICIPE PASSÉ(3) Ex :
-
Hij moest over die zaak met zij vrouw spreken => Hij moest er met zijn vrouw over spreken.

- Hij kwam met die boeken naar huis terug => Hij kwam er naar huis mee terug.
- Ik heb al op zijn vraag geantwoord => Ik heb er al op geantwoord. • Le « er » se place :
- après le verbe conjugué dans une phrase générale
- après le sujet lorsqu'il y a inversion Ex :
-
Gisteren lag zijn broek nog op de stoel => Gisteren lag zijn broek er nog op.
• Lors de la transformation en adverbe, certaines prépositions changent de forme :
- met => er+mee
- tot => er+toe
- naar (direction)=> er+naartoe
- van (mouvement descendant) => er+af
- van et uit (provnance)=> er+vandaan • Lorsque l’adverbe doit remplacer une préposition + une personne, on écrit cette même préposition + le pronom adéquat. Ex :
- Vader wacht altijd op moeder => Vader wacht altijd op haar.

Les adverbes pronominaux démonstratifs

• Ils sont la forme accentuée de l’adverbe pronominal personnel, peuvent également se scinder et se placent souvent en début de phrase simple. • Ils se composent de « hier » ou « daar » + préposition. Ex :
-
Ze doet het vlees in dit papier
-: Hierin doet ze het vlees

-: Hier doet ze het vlees in

Les adverbes pronominaux interrogatifs

• Ils se composent de « waar »+préposition qui remplace la construction préposition+« wat ». Ils peuvent également se scinder et l'adverbe prépositional se place alors en fin de phrase.
- hij lacht erom
- hij lacht er hartelijk om • Les éléments qui se placent habituellement en fin de phrase garde cette place : => WAAR + PRÉPOSITION (ou après les compl.) + V + S + COMPL. + INFINITIF(1)/PARTICULE SÉPARABLE(2)/ PARTICIPE PASSÉ(3)
Ex :
-
Waarop kan hij niet antwoorden ? => waar kan hij niet op antwoorden ?
- Waarin heeft ze geld gestopt ? => waar heeft ze geld in gestopt ?
- Waarmee komt hij vandaag terug ? => waar komt hij vandaag mee terug ? Le mot waarom? (pourquoi?) ne se scinde pas souvent • Lorsqu’il s’agit de personnes la formation est la suivante : PRÉPOSITION + WIE
Ex :
-
Op wie wacht vader al long ?

Les adverbes pronominaux relatifs

• Ils se composent aussi de « waar » + préposition et peuvent également se scinder. Ils s’emploient lorsque l’antécédent est une chose ou un animal.
Ex :
-
Het huis, waaraan we dachten, was al verkocht. • Pour une personne, on emploie encore la formation préposition+« wie » Ex :''
- De kinderen, op wie de leraar wacht, zijn vrolijk. Dans ce cas le remplacement pronomimal est consideré un peu impoli, surtout en écriture, mais on l'entends de plus en plus. Quelques prépositions qui manquent un adverbe doivent utiliser un pronom rélatif:
- Dit was de les tijdens dewelke ik ziek werd De telles constructions sont à éviter car les pronoms comme dewelke (lequel) sont archaïques.

Les adverbes pronominaux indéfinis, négatifs, généraux

Les pronoms iets, niets, alles se remplacent par ergens, nergens et overal mais les expressions adverbiales formées sont toujours écrites scindées: : hij zit aan alles => hij zit overal aan (il touche tout) : ik heb een probleem met iets => ik heb ergens een probleem mee

" ER "

= SYNTAXE de la phrase néerlandaise =

Les deux pôles de la phrase néerlandaise

Organisation formelle de la phrase néerlandaise

Structure de la subordonnée - de bijzin

Quinze verbes spéciaux

Que trouve-t-on en fin de phrase ?

Que trouve-on entre les deux pôles ?

La distribution des adverbes pronominaux

Infinitif direct (sans TE) - infinitif direct (avec TE)

La négation

L'amorce de la phrase - de aanloop

Les constructions spéciales

= Liens = Catégorie:Langue néerlandaise ca:Gramàtica neerlandesa en:Dutch grammar nl:Nederlandse grammatica no:Nederlandsk grammatikk
Sujets connexes
#
Accident de Beaune   Amélie Mauresmo   Anisocytose   C3H6O   CA Paris   Carole Richert   Catherinettes   Chaleur massique   Championnat de Tunisie de football D2   Classement mondial des entreprises leader par secteur   Col du Bonhomme (Vosges)   De viris illustribus (Lhomond)   Dolcett   EGP  
^